The slingshot whirls
English Translation of an Urdu poem of Aatif Malik
The actual Urdu poem can be read at following link:
http://aatifmalikk.blogspot.com/2018/05/blog-post_14.html
The slingshot whirls
By Aatif Malik
The wheelchair gets bogged down in the ground
Like the soul restrained by the body’s frame
Like a prisoner caged behind the bars
It’s me
But my spirit is free
Like the slingshot ---- that whirls
That whirls raising itself over the head
Free, free like air ---- unrestrained, unbridled, limitless
It’s me
I will not flee
My legs are already freed from my body
I will not flee
I will fight
I will fight till I will be free
It’s me
Whether I live or not,
The time will change,
You will bury me,
But my spirit will wander,
wander here,
among the destroyed Olive trees,
among the bombed houses,
among the burnt fields,
My spirit will wander here,
Like the slingshot ---- that whirls
twirling over the head
Free, free like air ----unrestrained, unbridled, limitless
It would be me.
Comments
Post a Comment